جملات رایج زبان انگلیسی در مورد درس خواندن، امتحان دادن، قبول یا رد شدن

- هفته گذشته امتحان پایان ترم (نهایی) دادیم.

We took our final exam last week.

 

(در زبان انگلیسی برای امتحان دادن (توسط شاگرد) از take an examو یا معادل آن do/sit an examاستفاده می شود)

 

- دیروز امتحان دادیم.

We took/ did / sat an exam yesterday.

 

(برای امتحان گرفتن توسط معلم از gave an examاستفاده می شود.)

 

- دیروز معلم مان از ما امتحان گرفت.

Our teacher gave an exam yesterday.

 

 

- در امتحان قبول / رد شدم. ( افعال passو failحرف اضافه نمی گیرند.)

I passed / failed my exam.

 

- دیروز کارنامه ام را گرفتم .

I got my report card yesterday.

 

- ترم قبل شاگرد اول ( ممتاز) شدم.

 I was the top student last term.

 

- امتحانت/مصاحبه ات... چطور بود؟

How did your exam/interview … go?

 

- امتحانم /مصاحبه ام خوب شد./امتحانم را خوب دادم.

I did well in my exam / interview.

 

- امتحانم / مصاحبه ام را خراب کردم./ بد دادم.

I did badly in my exam / interview.

 

- امتحانم / مصاحبه ام را خراب کردم .

I messed up my exam / interview.

 

- بالاخره موفق شدم امتحان را قبول شوم.

I finally managed to pass the exam.

 

- چیزی نمانده بود که در امتحان رد شوم. (اما قبول شدم)

I almost / nearly failed my exam.

 

- در امتحان میان ترم نمره (خیلی) پایین گرفتم.

I got a (very) low mark in my mind-term test.

 

- نمره قبول چند است؟

What’s the passing mark?

 

- امتحان شفاهی است یا کتبی؟

Will the exam be oral or written?

 

- ورقه های امتحانی ما را تصحیح کرده اید؟

Have you corrected our exam papers?

 

- برای این امتحان چقدر وقت داریم؟

How much time do we have for this exam?

 

- ببخشید! چقدر وقت باقی مانده است؟

Excuse me! How much time is left, please?

 

- در کلاسم پیشرفت زیادی / خوبی دارم.

I’m making a lot of progress / I’m making good progress in my class.

 

- آنقدر که باید درس نمی خوانم.

I don’t study / I’m not studying as hard as I should.

 

- از کلاس عقب هستم.

I’m behind ( the class) in my studies.

 

- دارم عقب می افتم زیرا به اندازه کافی برای درس هایم وقت نمی گذارم.

I’m falling behind because I don’t put in enough time for my studies.

 

- امروز حال و حوصله درس خواندن را ندارم.

I’m not in the mood for studying today. = I don’t feel like studying today.

 

- اگر می خواهی در امتحان ورودی دانشگاه رتبه بالایی بدست بیاوری باید دود چراغ بخوری. (منظور بیدارن ماندن در شب و درس خواندن است.)

If you want to get high ranking in the university entrance exam, you must burn the midnight oil. (= stay up late at night and study)

 

- امکان دارد به من وقت بیشتری بدهید؟ من هنوز سوال 65 هستم.

Will you give me some extra time, please? I’m still on question 65.

 

- به زور / به زحمت در امتحان قبول شدم.

I barely managed to pass the exam.

 

- هنگام امتحان همه چیز یادم رفت.

My mind went blank during the exam.

 

- امتحان را ناپلئونی قبول شدم.

I passed the exam by the skin of my teeth.

ترجمه های مختلف انگليسی ( بسم ا... الرحمن الرحيم )

1 – ترجمه ي الكساندر راس ( 1649 )

In the Name of God, gracious and merciful.

2 – ترجمه ي جرج سيل ( 1734 )

IN THE NAME OF THE MOST MERCIFUL GOD.

3 – ترجمه ي رادوِل ( 1861 )

In the Name of God, the Compassionate, the Merciful.

4 – ترجمه ي پالمرِد ( 1880 )

In the name of the merciful and compassionate God.

5 – ترجمه ي عبدالحكيم ( 1905 )

By the name of Allah, the All-providing and the most Merciful God.

6 – ترجمه ي محمد علي ( 1917 )

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

7 – ترجمه ي غلام سرور ( 1929 )

( We commence ) with the name of God. The most Merciful ( to begin with ), The most Merciful ( to the end ).

8 – ترجمه ي يوسف علي ( 1934 )

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

9 – ترجمه ي ريچارد بِل ( 1937 )

In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate.

10 – ترجمه ي آربِري ( 1955 )

In the name of God, the Merciful, the Compassionate.

11 – ترجمه ي شير علي ( 1955 )

In the Name of Allah, the Gracious, the Merciful.

12 – ترجمه داوود ( 1956 )

In the Name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

13 – ترجمه ي عبدالمجيد دريابادي ( 1957 )

In the Name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

14 – ترجمه ي مير احمد علي ( 1964 )

In the name of God, the Beneficent, the Merciful.

15 – ترجمه ي ظفرالله خان ( 1971)

In the name of Allah, Most Gracious, Ever Merciful.

16 – ترجمه ي هاشم امير علي ( 1974 )

In the name of Allah the Rahman the Rahim.

17 – ترجمه ي محمد اسد ( 1980 )

IN THE NAME OF GOD, THE MOST GRACIOUS, THE DISPENSER OF GRACE.

18 – ترجمه ايروينگ ( 1985 )

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful.